Moj jezik, moja dom: Ukrajina

Ovoga puta u rubrici “Moj dom, moj jezik,” učimo o ukrajinskom jeziku, kojeg govori 45 miliona ljudi, ali je i jedan od jezika o kome ljudi najmanje znaju.

Nataliya Sira  / 23.11.2017

Da li često mislimo o tome kako je naš jezik lijep, kako lijepo zvuči i kako jasno može reflektovati naše misli i osjećanja?

Mnogi ljudi ne pridaju mnogo značaja maternjem jeziku i vrlo često se percepcija o određenim karakteristikama maternjeg jezika stvara jedino učenjem stranih jezika. Tek kada počnemo učiti strani jezik, tražimo podudarnost sa maternjim, a ponekad shvatimo da naš maternji jezik ima mnogo različitih gramatičkih ili leksičkih pravila, koje ne postoje u jeziku koji učimo.

Ja sam počela da razmišljam o ljepoti ukrajinskog jezika tek kada sam naučila italijanski, engleski i njemački. Kada sam boravila u inostranstvu i govorila različite jezike, primjetila sam da se na ukrajinskom mogu izraziti na jedan ili drugi način, dok sam na njemačkom, italijanskom ili engleskom morala primjeniti potpuno novu konstrukciju riječi. Na primjer, u Italiji sam shvatila da mogu u svakodnevnim situacijama da prevodim sa ukrajinskog “Trebate sjesti na autobus broj 3” (‘Вам потрібно сісти на автобус номер 3’), no ljudi me ne bi razumili, jer se na italijanskom kaže “Deve prendere l’autobus numero 3” (doslovno, trebate uzeti autobus broj 3), dok se na ukrajinskom kaže sjesti na autobus. Kada stranci čuju ukrajinski po prvi put, budu zatečeni melodičnošću i prirustvom mnogo zvukova, što rezultira nepoznavanjem mnogih evropskih jezika.

Ovdje možete poslušati jedan od istorijskih i najpoznatijih ukrajinskih bendova, Okean Elzy i njihov hit ‘Обійми’- ‘Zagrljaj’.

Ukrajinski jezik pripada slavenskoj grupi indoevropske jezične skupine, te je službeni jezik Ukrajine. Govori ga 45 miliona ljudi, a mnogi od njih žive na teritoriji Ukrajine. Ostala govorna područja su u Bjelorusiji, Moldaviji, Poljskoj, Rusiji, Rumuniji, Slovačkoj, Kazahstanu, Argentini, Ujedinjenom Kraljevstvu, Kanadi, Sjedinjenim Američkim Državama, te drugim zemljama u kojima Ukrajinci žive.

Map of Ukraine and its neighbouring countries

Map of Ukraine and its neighbouring countries

Ukrajinski jezik ima vrlo bogatu istoriju borbe za opstanak. Na primjer, na početku 18. vijeka, dekretom Petra I 1720-e, zabranjeno je štampanje na ukrajinskom. Kasnije, 1763-e Katarina II je zabranila učenje na ukrajinskom na Kyjiv-Mohyla akademiji u korist ruskog jezika. U 19. vijeku uveden je poljski jezik u sve javne škole, a danas je to zapadna Ukrajina. 1892. godine je postojala zabrana prevođenja s ruskog na ukrajinski. Najzad, ruskom kampanjom, na početku 20. vijeka, zabranjeno je ukrajinsko obrazovanje, ukrajinske crkve i riječi. Uprkos činjenici da je ukrajinski jezik bio vijekovima zabranjen, a njegovi govornici progonjeni i osuđivani na godine zatvora samo zato što su pisali njime i branili njegova prava i interese, ukrajinski jezik je uspio da sve te poteškoće prevaziđe i postane oficijalni jezik Ukrajine. Godine postajanja pod raznim osvajačima nisu prošle, a da nisu ostavile trag te mnoge jezičke reforme koje su proveli osvajači reflektovale su se u ukrajinskom vokabularu, pridonoseći formiranju regionalnih dijalekata i mješovitih kodova, od kojih je danas najprostranjeniji Suržik.

Tokom svog postojanja, ukrajinski se uvijek borio sa drugim jezikom iz slavenske grupe indoevropske jezične skupinev- ruskim. Ako analiziramo razlike u vokabularu slavenskih jezika kako bismo utvrdili koji je jezik najsličiniji ukrajinskom, to je onda bjeloruski, pa tek onda ruski. Uprkos tome, ruski jezik je imao veliki uticaj na status ukrajinskog jezika, koji je bio smatran neprestižnim u službenim kontekstima ruske politike. U razdobljima snažne ruske kampanje, pojavio se miješani ukrajinsko-ruski jezik, Suržik. Mnogi ljudi koji su govorili ukrajinski i prije nego su pokušali, bili su prisiljeni izražavati se na ruskom, nakon implementacije jezičkih reformi od strane ruske kampanje. No, kako večina ljudi nije znala ruski, stanovništvo je počelo koristiti miješani kod ova dva jezika. Drugi val Suržika je došao tokom devedesetih godina i ukrajinskom nezavisnošću, pa je smatram prestižnim jezikom. U tom razdoblju, ruski stanovnici Ukrajine su se pokušavali izraziti na ukrajinskom, pa je kao rezultat nastao rusko-ukrajinski Suržik. Jedan od najraširenijih primjera zajedničkog Suržika je upitna zamjenica ‘što’- ‘šo’ [sho], koja je ekvivalentna engleskom jeziku ‘what’ (šta). Nastala je spajanjem ukrajinskog što- ‘що’ [shcho] i ruskog što- ‘что’ [chto]. Ovu zamjenicu su mnogi ljudi koristili ne samo u svakodnevnom životu nego i u literaturi. Najzad, svoje ime je dodijelila savremenom portalu savremene umjetnosti- ‘ШО’- ‘ŠO.’

Ternopil city

Ternopil grad © N. Sira

Danas ukrajinski jezik ima status prestižnog jezika, ne samo u svakodnevnom i sekularnom životu, nego i na internet sajtovima, privatnim blogovima, profilima uticajnih osoba na Instagramu. Mnoga djela ukrajinskih pisaca, kao što su Juri Andrukovič, Oksana Zabužko, Serhij Žadan i drugih poznatih autora, prevedena su na strane jezike i time postali najprodavaniji u zemlji i inostranstvu. Ukrajinski jezik se takođe uči u inostranstvu, obično od strane studenata koji studiraju strane jezike, a specijaliziraju se za slavenske. U razgovoru sa austrijskim studentima, koji su odabrali ruski i ukrajinski jezik, posebno sa Univerziteta u Beču, često se čuje kako su ova dva jezika razlikuju jedan od drugog, ne samo u vokabularu nego i u fonetici i gramatici. Ukrajinski jezik postepeno stiče prestiž među stranim studentima, koji dolaze u Ukrajinu s ciljem da ga nauče, uzimajući časove ukrajinskog jezika. Štaviše, postoji i veliki broj internet platformi, koje se razvijaju za strance koji su zainteresovani za učenje ukrajinskog ili za Ukrajince koji bi htjeli poboljšati svoje znanje maternjeg jezika.

Ukrajinski jezik se razvija izvan Ukrajine zahvaljujući međunarodnim organizacijama Ukrajinaca, naučnika i pisaca, koji se bave naučnim aktivnostima na ukrajinskom jeziku iako žive u inostranstvu. Pored toga, broj studenata koji se odlučuju da uče ukrajinski jezik se svake godine povećava. Ako se zna jedna stvar, onda je to da: sve dok postoje govornici određenog jezika i ljudi koji su zainteresovani da ga uče, on će i dalje će postojati.

Autorka

Nataliya Sira (Ukrajina)

Studij: Master studij Stranih jezika za međunarodnu suradnju i komunikaciju

Jezici: Ukrajinski, italijanski, engleski, ruski, njemački

Europa je… više prilika za sve!

Prijevod

Mihaela Bozović (Bosna i Hercegovina)

Studira: Međunarodne odnose

Jezici: srpski/hrvatski/bosanski, španski, italijanski, portugalski, francuski, turski, njemački

Evropa je… zbir ljepota različitih država i samih različitosti, koja treba jedinstvo i toleranciju.

Author: Anja

Share This Post On

Submit a Comment

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Nužna polja su označena s *

css.php